i know what you mean!

feeling competitve

Posted on: April 1, 2016




Xuân vãn thư sơn gia ốc bích kỳ 1

Sài môn tịch tịch thử phạn hinh,
Sơn gia yên hoả xuân vũ tình.
Đình hoa mông mông thuỷ linh linh,
Tiểu nhi đề tác thụ thượng oanh.

Dịch nghĩa
• Chiều xuân viết trên vách nhà ở núi kỳ 1

Trước cửa cây vắng lặng, cơm gạo mùa thơm lừng,
Nhà trên núi toả khói bếp, mưa xuân vừa tạnh.
Hoa trong sân đọng nước, suối nghe chảy róc rách,
Trẻ con khóc nhè đòi bắt chim oanh trên cây.

___________________________

Bản dịch:

mùi cơm thơm, lắng rặng cây
khói nhà trên núi tạnh ngày mưa xuân
hoa long lanh, suối trong ngần
oanh rừng đang hót trẻ ai khóc đòi

——————————-

Đang dịch truyện Twentine bị trúng câu thơ của Quán Hưu, mò bài thơ thì dài quá mờ mắt đọc dek hiểu, tìm được bài ngắn hơn, thấy người khác dịch chưa hài lòng mình ham hố vứt con Mơ qua một bên bắt tay vào dịch…..

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

happenings right now

  • Từng này tuổi rồi mỗi lần xác địng bên phải bên trái vẫn phải tìm xem tay nào cầm viết. Tiếng Tàu thì luôn không phân biệt được Tả và Hữu 5 months ago
  • Wào, hai hôm nay "Váy Công Chúa" ngày nào cũng đăng 2 chương một. 6 months ago
  • wow, vậy mà chúng nó cũng khoá chương 50, bịnh thật 6 months ago

Later!

April 2016
M T W T F S S
« Mar   May »
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930  
%d bloggers like this: